La turbia mirada. De carnavalis traditionen



 (Opúsculo por el insigne carnavalista Perroes Tupido to Locasco, chatedratico de Antropología Cultural de la Alhama Alabama University). En un breve y enigmatico texto artibuido al historiador romano Graco Lípido Tranquilo,se contiene la primera referencia a las tradiciones carnavalescas que se conocen, la traducción del referido texto es la siguiente:

 “Grande trabajo y dificultosa labor es consignar por escrito el origen y nacimiento del carnaval, porque en esta ciencia lo conocido es mínimo y lo incógnito es grande como el cielo, no te digo más tío ,no obstante y a pesar de la dificultad de la tarea emprendida, mi cara es enorme y no conozco la vergüenza.

 En aquel tiempo, dijo Jesús a sus discípulos, “En verdad, en verdad os digo que el carnaval viene antes que la cuaresma, y la cuaresma es la conmemoración de mi muerte”, pero esa es otra historia, troncos, las bacanales, que güeno está el vino del terreno, son el origen del carnaval, chispa más o menos, ¿Te coscas?.

 En otro orden de cosas, nada importa el origen del carnaval, nada el temor del pueblo, (si no cito a Cicerón, reviento). La fiesta del carnaval se justifica por si y por cojones, como dice un colega mío de Barcino y lo demás son (aquí viene una expresión que el recato y la honestidad impide traducir), de lo que se infiere que saca la bota y la frasca, fríete una morcilla, tapa tu cara con una máscara y vive con alegría. Y ahora vas y lo cascas.

 Los dichos, conversaciones y canciones de las murgas y comparsas darán la vara a la autoridad en las fiestas del carnaval, (es lo suyo) y máscaras y mascarones pondrán la nota en la fiesta del carnaval antes de la cuaresma. Que no te lo cuenten, vivelo.” (Nota, para los curiosos hemos puesto el texto al final).

 El texto, en un latín absolutamente corrupto y lleno de faltas y errores de todo tipo, lo que hace suponer que su autor además de errado estaba herrado, concita dudas más que lógicas sobre su autenticidad y evidentemente la alusión de Jesus a su propia muerte como origen de la cuaresma, origen a su vez, del carnaval, es un añadido posterior, así como las frases que en el texto aparecen en un castellano casi correcto, que abundan en la teoría de la mistificación del texto en cuestión.

 En c cuanto al autor, ese Graco Lípido Tranquilo no consta en ningún tratado medianamente solvente y cabe suponer que fuese un embaucador de la época o el invento absurdo de una mente delirante ahíta de vino del terreno de Alhama y sus chacinas de merecida fama. Todo puede ser.

 Con todo y con todas las reservas que hemos expuesto si es cierto que el carnaval es mejor vivirlo, que no te lo cuenten, vívelo y si es el de Alhama de Granada, mejor que mejor; no por ser esa tierra especialmente bella y acogedora, que lo es, sino por la pureza y autenticidad de su carnaval que hasta ahora se ha venido celebrando en los últimos 60 años, más o menos, con absoluta fidelidad a los orígenes del mismo, en años en el que esta fiesta estaba prohibida, lo que ha hecho que haya sido declarado fiesta de interés turístico de Andalucía.

     
  Texto atribuido a Cayo Lípido Tranquilo:

 Magnis operan et dificultosa laboren est consignaren per scriptum carnavalis origen et natalicio, quod in rebus scientia cognoscitur minimun est, atque incognitum magnum cum caelis, est, no te digo más tio, no obstamtun dificultosa tarea emprenderit, meun face dura et enormis est et non vergoña tengo.

 In ille tempus dixit Jesua at discipulos suos: In verita, in verita dico vos, quod carnavalis venire ante tempus cuaresma, et cuaresma memorandum est mortem mia, pero esto es otra historia, troncos.Bacanalis, que Güeno esta el vino del terreno, origen et natalicio carnavalis est, chispa más o menos.¿Te coscas?

 In alter ordinen de cosas, nihil importa origen et natalicio carnavalis, nihil temor populis( si no cito a Ciceron, reviento), Festerum carnavalis justificase per se y per cullons, que diu mi colegui de Bcn y lo demás son puntis falicum in acetun: de lo que infierese, quod saca la bota y la frasca, aviate una morcilla, tapa tu cara cum mascara et a vivire cum alegria. Y ahora vas y lo cascas.

 Cascationen conversa et canoris murgas et comparsas daran la vara a la autoritas in festerum carnavalis, (es lo suyo) et mascorenem es mascaritas atque mascarillas pondrán coloris nota in ante cauresma carnavalis festorrum. Que no te lo cuenten, vívelo.